Reflections
on the Han View of Truth and Historicity with a Translation of Ban Biao’s “Essay on
Historiography”
Anthony E. Clark
The University
of Alabama
While Han 漢 (206 B.C. – A.D. 220) historiography has recently attracted
increased scholarly attention, little interest has been given to the
theoretical views held by historians who occupied the intellectual milieu
during and immediately after the Wang Mang 王莽 (45 B.C. – A.D. 23) usurpation of the Western Han 西漢 (206 B.C. – A.D. 9) court. It was during
this period that the historiographical traditions were being codified into what
became Standard Histories 正史 produced during each subsequent dynasty. In a rather
informal approach to this lacuna, the foregoing consideration consists of
several reflections, rather than a more exhaustive discourse, on the
historiographical sensibilities of two Han historians, Ban Biao 班 彪 (A.D.
3 – 54) and his son, Ban Gu 班 固 (A.D.
32 – 92). By insisting that this discussion consists
of “reflections,” I am allowing myself a modicum of interpretive freedom –
though, the sources I cite below lend considerable support to my suggestions
regarding the nature of how Ban Biao and Ban Gu envisioned the project of
recording history.
I
shall try to answer, in a general sense, what the expectations of truth and
historicity were during the transition from the
Western to the Eastern Han 東漢 (A.D. 25 – 220).[1] I should point out two recent works, in
particular, that consider the problem of truth and historicity in historical
texts: Jacque Le Goff’s French study, Histoire
et Memoire, and On-cho Ng and Q. Edward Wang’s Mirroring the Past. Both
monographs, to some extent, include provocative discussions regarding the
impulses to record history in both the Western and Chinese traditions, and
discuss the impetus to preserve historical accuracy in the writing of history.[2]
As
if to refute Edward Said’s (A.D. 1935 – 2003) assertion that objective
historical documentation is impossibly confined within the constructivist and
representational impulses of the contemporary historian, Le Goff defends the
possibility of historical objectivity precisely because these impulses are now
understood. He suggests that, “the
continual advances in unmasking and denouncing mystifications allow us to be
relatively optimistic in that regard.”[3]
Le Goff, throughout his study, defends the possibility of, and the necessity
to, adhere to the traditional Western ideals of historical truthfulness in all
historical records. On the other hand,
Ng and Wang remind us that Western exegetes have criticized Chinese historians for
merely cutting-and-pasting together previous sources into an uninterpretive
litany of facts and events.[4]
Ng and Wang demonstrate that Western intellectuals have been quite at odds
regarding their judgments of Chinese historiography, one side contending that
the Chinese sacrifice historicism for moral didacticism, and the other
complaining that Chinese works are too data-centered without historical
judgment. My goal, then, is to mitigate
the apparent antagonism between these two observations and critiques. That is, I shall consider whether Han
dynasty Chinese historiography was most interested in history (accuracy and details) or hermeneutic (interpretation).
I
shall begin with a few comments on two paintings that may help shed some light
on the disparate views of truth and realism in both the West and China. In 1815, John Constable (A.D. 1776 – 1832)
painted a view of his father’s gardens, fields, and rural buildings from the
upstairs window of his family estate.
Constable set out to represent the very landscape as it appeared on the
very day he painted it. As the Western
art critic, Brian Lukacher, has noted, Constable displays here “a guileless
sincerity and a dogged faithfulness in establishing an unmediated rapport with
nature.”[5]
In other words, Constable has preserved a “true” image of a “real” day. Objects appear as they as they did;
perspective is accurate, and light is rendered as the sun cast its rays in
England in 1815. All of these factors
highlight the visual “truth” of the scene represented.
The
Chinese painter, Li Cheng 李 成 (A.D.
919 – 967), also set out to capture a landscape in his painting, “A Solitary
Temple Amid Clearing Peaks,” rendered circa 950. Viewing the massive craggy peaks that overwhelm the human
subjects depicted within an impossibly rugged and confounding landscape, the
Western observer is forced to ask if Li’s painting is equally “truthful.” Or
rather, does it conjure in the viewer what the modern critic would understand
as “real”? This work was, in the
estimations of its painter and contemporary viewers, just as “truthful” as the
Western landscape by Constable. While
Western critics might accept the “realism” of Constable’s painting, they would
most likely not concede the same about Li Cheng’s rendering of a Chinese
landscape. In Li’s painting, for example,
we notice that while the viewer is above the temple, he has rendered its eves
as if viewed from below, and there is no attempt to illustrate shadows. In discussing the viewer’s reaction to
landscape painting, Guo Xi 郭 熙 (A.D.
c. 1020 – c. 1100) suggests that to look at such a landscape “puts you in the
corresponding frame of mind, as though you were really on the point of going
there.”[6]
What makes Li’s painting “real” is that it conjures the mood of being present in the landscape, rather than convinces the
eye of the image’s authenticity.
Before
I apply these ideas to Han historiography, let me state that I am not employing
the term “real” in the medieval Scholastic sense as it functions as the
antithesis to Nominalism. I am more
closely following the Post-Romantic use of the term “Realism” to help describe
what I believe to be the modern Western historiographical ideal. Most historians today would unhesitatingly
assert that a historical record should tell the truth; it should describe
events as they really occurred. This
expectation is not too far amiss from the ideals of such mid-nineteenth-century
French Realists as Honoré de Balzac (A.D. 1799 – 1850), Emile Zola (A.D. 1840 –
1902), and Gustave Courbet (A.D. 1819 – 1877).
The impulse of these great people to depict the “real” is well expressed
in Courbet’s comment: “I cannot paint an angel because I have never seen
one.” A Chinese painter would not, I
suggest, make such a claim, for “reality” is not best depicted through such an
“accurate” representation.
Before
applying this comparison between Constable and Li Cheng to my discussion of Han
historiography I shall need to review a celebrated historical episode that
occurred before the Han. The Zuozhuan 左傳 (Commentaries of Mr. Zuo) contains an account of the determination of five
Zhou 周 (1045
– 221 B.C.) historians to record an
event, even sacrificing their lives to do so.
In 548 B.C., Cui Zhu 崔杼 (5th century B.C.), a
high minister of Duke Zhuang of Qi 齊莊公 (5th century B.C.), lusted after and married the widow of Duke Tang 棠公 (5th century B.C.). He took
her as his wife even after several historians had divined that the marriage was
both improper and inauspicious. Soon
after marrying Duke Tang’s widow 棠公之妻 (5th century B.C.), despite the admonitions of his historian scribes,
Cui Zhu discovered that his own lord, Duke Zhuang, had begun to have an affair
with his new bride. Cui Zhu planned to
assassinate his lord. He feigned
illness, and when Duke Zhuang visited him to “check on his health,” the duke
and Cui’s wife removed themselves to another chamber for a clandestine
reunion. Cui Zhu’s troops, who had been
surreptitiously stationed there, accordingly discovered them en flagrante dilecto, whereupon the retainers
of his own employed official killed the terrified duke. After this event, the grand historian of Qi
wrote that, “Cui Zhu murdered his lord” 崔杼弒其君.[7]
Cui
Zhu had the historian killed; but the scribe’s brother made the same statement,
and he, too, was killed. A third
brother again noted that Cui Zhu had murdered his lord, and was likewise
killed. Finally, after the fourth
brother recorded that Cui had murdered his lord, he desisted and allowed the
event to remain in the accounts.
Meanwhile, a southern historian had heard that Cui Zhu was executing
historians for insisting that he had murdered the duke. The historian is said to have grabbed his
bamboo tablets in order to himself proclaim that Cui Zhu had murdered his lord,
certainly expecting the same punishment.
The Zuozhuan states that,
“Only after hearing that the event had indeed been recorded did he return” 聞既書矣,乃還.[8]
Scholars
have often asked why these five men were willing to die in order that Cui’s
murder of his lord would remain recorded.
Homer Dubs (A.D. 1892 – 1969) reflects the sentiment of most Western
scholars when he suggests that this passage reveals a “spirit of historical
accuracy” in Chinese historiography that inspired such writers to produce a
“correct recording of history.”[9]
In a similar vein, Burton Watson asserts that, “The episode is famous in
particular for the example of the dauntless historians who choose to die rather
than falsify the record. . . .”[10]
In other words, these historians were martyrs for the truth; they would die to
ensure that facts are not misrepresented or omitted. This assumption, I suggest, is rather imposing our own historiographical
values and expectations onto a people and context quite unlike our own.
If one
considers the entire scope of the Zuozhuan,
it is evident that when historian-diviners render advice, their auguries are
nearly always fulfilled. Cui Zhu was originally
warned not to marry Duke Tang’s widow, as it would be improper and
inauspicious. Cui not only married her,
but his marriage resulted in his murder of his lord. In the end, his own family was entirely executed by a political
rival. It is not merely veracity that
these historians were willing to die for; rather, they were willing to die for
the value of their advice and the value of their moral system. For them, the recording of history had less
to do with facts than ideals.
Five
centuries later, Han historians, it appears, inherited the historiographical
ideals established by the historians in the Zuozhuan. The early-Eastern-Han 東 漢 (A.D.
23 – 220) historians, Ban Biao and Ban Gu,
produced what may be the earliest recorded Chinese essays on the function of
historical records. According to them,
the merely “factual” depiction of historical events is far from ideal. Preserved in Fan Ye’s 范瞱 (A.D. 398 – 445) Hou Hanshu 後漢書 (History of the Later Han) is an essay, perhaps China’s first, by Ban Biao on
historiography in which Biao outlines the strengths and weaknesses of Sima
Qian’s 司馬遷 (145 – 86 B.C.) Shiji 史記 (Records of the Scribe). After accounting for the records from the eras of Yao 堯, Shun 舜, and Yu 禹, Biao reviews the efforts of Sima Qian. In this essay, Biao writes:
至於採經摭傳 , 分散百家之事 , 甚多疏略 , 不如其本 , 務欲以多聞廣載為功 , 論議淺而不篤 . 其論術學 , 則崇黃老而薄五經 ;序貨殖 , 則輕仁義而羞貧窮 ;道游俠 , 則賤守節而貴俗功 :此其大敝傷道 , 所以遇極刑之咎也 .
But
when he [, Sima Qian,] extracted from the classics, gleaned from biographies,
and divided the affairs of the schools of thought, much of what he did was
quite imprecise and not equal to his original sources. He devoted himself to hearing much and
recording a broad [history] to accomplish his merit, but his disquisitions were
shallow and incidental. His discussions
of techniques and learning valorize Huang-Lao and slight the Five Classics. He gave a place to “Goods and Wealth” (Shiji 129) while treating lightly
Benevolence and Righteousness, and he expressed shame for the poor and
destitute. He spoke of “Wandering
Knights” (Shiji 124) while demeaning
those who held to principle and honored those of common achievement. In this way Sima Qian inflicted great harm
to the way, and for this reason encountered the extreme punishment [of
castration].[11]
This somewhat acrid critique
of Sima Qian conspicuously omits any mention of historical accuracy. Biao’s description of a good historian is
quite interesting in that it includes several unexpected principles.
Ban Biao’s first complaint regarding Sima Qina was that
Qian was careless and his writing was not as good as his sources. Sima Qian’s largest failure, however, is
that he did not properly praise or blame the subjects of his historical
records. Among the texts Sima Qian
consulted, according to the Hou Hanshu,
are the Chunqiu 春秋 (Spring
and Autumn Annals) and Zuozhuan, both
works that were hallowed for their moral judgments. Second, Biao complains that because Sima Qian's records cover
such a vast sweep of time, from the Yellow Emperor 皇帝 to his own era, his discussions of historical
events are “shallow and incidental.”[12]
A broad record of an event need not be lengthy if the ramifications of that
event are not interpreted. This is Ban
Biao’s complaint: Sima Qian did not adequately interpret the events he
recounted. Third, Sima Qian extolled
the Huang-Lao 皇老, a quasi Daoist philosophy, rather than the Five Classics 五經, which are rightly placed under the aegis of the
Confucian school (Ru 儒 had become known as “Confucian” by the Eastern
Han).[13]
Fourth, he favored material wealth and gains over the Confucian tenets of
Benevolence 仁 and
Righteousness 義.
Lastly, Sima Qian discussed wandering knights 遊俠 and valued the ignoble. In all, according to Ban Biao, his predecessor Sima Qian was a
bad Confucian, or not really one at all, who did not employ history to judge or
teach moral tenets. And what seems most
unusual in this essay, is that Biao suggests that Sima Qian was punished with
castration not because of his remonstration with Han Wudi 漢武帝 (r. 140-87 B.C.) regarding the Li Ling 李陵 (? – 74 B.C.) affair, as is commonly assumed, but
because he made methodological errors as an historian. The essay continues with another critique,
one that is most germane to the topic of here.
Biao states that, “if Sima Qian agreed with what the sagely men
(“Confucius” 聖人?) considered to be right and wrong, his intentions would not have been
far from success” 同聖人之是非,意不庶幾矣.[14]
In other words, Ban Biao asserts that that Sima Qian’s failure was his
inability to accord with the classical ideals of right 是 and wrong 非.
Turning now to the Hanshu
漢 書 (History of the Han): In the text’s “Treatise on
Literature” 藝文志, a chapter I suggest is more from the hand of Ban
Gu than Liu Xiang 劉 向 (c.
79-c. 6 B.C.) or Liu Xin 劉 歆 (c.
50 B.C. – A.D. 23), Gu outlines some of his views on the recording of
history. In his discussion of the Zuozhuan, Ban Gu outlines his opinion on
the proper function of history, noting that, “The kings of antiquity have for
generations had an office of historiographer, and the ruler’s behavior was
certain to be recorded. Thus, they were
circumspect in their words and actions, making manifest their model of conduct”
古之王者世有官,君舉必書,所以慎言行,昭法式也.[15]
Historians, then, are expected to record the behavior of rulers for two
reasons: first, so that the various kings and emperors are prudent in their
words and actions, and second, so that their model of conduct is preserved. History is thus centered upon rulers and the
manner of their activities.
Later in the treatise, Ban Gu discusses the production of
the Zuozhuan and its value as an
historical work. He first addresses the
Zuozhuan’s annalistic structure,
which he suggests records human actions and events according to days and
months. But regarding the content of
the work, Ban Gu asserts that, “There is that which praises and censures; [and]
praise and censure cannot be seen in the text, but are transmitted to disciples
by word of mouth” 有所褒諱貶損,不可書見,口授弟子.[16]
From this we see that Han historians viewed the Zuozhuan as a work that explicitly records human history while
implicitly rendering judgment. By the
end of the Western Han, the view that historical records conceal praise and
blame had become a standard by which all historical works were expected to
conform. Since, as Ban Gu suggests in
his treatise on literature, the generations that followed Zuo Qiuming 左丘明 (c. 5/4th century B.C.) failed to
understand the Zuozhuan’s hidden meanings,
his own work renders more explicit praise and blame. Indeed, the Hanshu is
replete with explicit criticisms of the subjects of its pages.
There
are several examples of Ban Gu’s attempts in his Hanshu to render judgments according to the traditional teachings
of Confucius 孔子 (551-479 B.C.); most of them are in his Eulogies 贊. Indeed,
Gu frequently borrows the voice of Confucius, often from lines within the Lunyu 論語 (Analects of Confucius), as a means to evaluate
the men and women he discusses. One
example shall serve to demonstrate Ban Gu’s use of Confucius’ voice as a means
of moral judgment. In his biography of
Su Wu 蘇武 (?-60 B.C.), Gu quotes the Lunyu
to express accolades for Su’s loyalty to Emperor Gao 高祖 (r. 206-195 B.C.), for whom Su served as a
minister. It appears that Su Wu was
able to exhibit the honored Confucian quality of “loyalty to one’s lord” 忠君; he is said to have responded to the news of the
emperor’s death by looking south while weeping and spitting up blood day and
night. Ban Gu writes in his Eulogy:
孔子稱「志士仁人,有殺身以成仁,無求生以害仁」,「使於四方,不辱君命」.
Confucius declared that, “a man of ideals,
integrity, and benevolence does not desire a life wherein he does harm to
benevolence; [he may] have to die himself in order to achieve benevolence,” and
“[in being] sent throughout the four directions he does not bring shame to his
lord’s commands.”[17]
In
this final judgment of Su, Ban Gu extracts two of Confucius’ statements from
the Lunyu, 15.9 and 13.20.[18]
After citing Confucius, Gu remarks that “Su Wu had these qualities indeed” 蘇武有之矣.[19]
It is quite typical in Ban Gu’s Hanshu that the voice of Confucius is
borrowed as a proxy for his own. In
addition to the single example from Su Wu’s biography, Ban Gu renders his own
judgments through the voice of Confucius in Hanshu
chapters 45, 46, 49, 66, 67, 71, 74, 77, 83, 85, 93, and 99. One can see that historical judgment is
paramount to Ban Gu’s vision of recording history, and the tenets of Confucius
are central in his moral views.
In the
postface of the Hanshu, Ban Gu
outlines his motives for producing his large work. In it he outlines the purpose of history as he views it. He states that, “while Yao and Shun
flourished there were certainly works on their models of behavior. Being so, their reputations were exalted in
later generations to crown the various kings with virtue” 堯舜之盛,必有典謨之篇,然後揚名於百王.[20]
Ban Gu implies that in high antiquity there have always been records of the
behavior of sagely-men. Moreover, the
reputations of these paragons are recorded to “crown the various kings with
virtue.” Ban Gu’s declaration is
palpably laden with classicist ideals.
Historical accounts are in no way kept merely as a record of events. In Ban Biao and Ban Gu’s essays on
historiography there are no prescriptions to maintain accuracy, nor are there
any proscriptions against inaccuracy.
The standard against which all historical works are measured is whether
or not the account inculcates its readers with classical tenets.
I have
suggested that history in early China did not envisage historical truths to
exist the same way as do most historians today. Verisimilitude did not, for them, reside in accurate recollection, but rather in accurate representation. If I might use here a rather hackneyed term:
truth in early Chinese histories rested within the text’s meta-narrative. This truth
“beyond the narrative” was expected to be grounded in the classical tenets of
Eastern Han Confucianism. And in case
the implicit message is not apprehended by the reader, explicit judgments are
rendered via the borrowed voice of a sage from high antiquity. Indeed, no other voice is employed as the
voice of judgment and moral teaching more in the Hanshu than that of Confucius.
The
Han intellectual, Ban Biao, criticized Sima Qian for his disregard of Confucian
moral principles and lamented Sima’s inability to remain close to the sagely
ideals of right and wrong. Furthermore,
Ban Gu has asserted that historical records must both render praise and blame
based on classical mores, as well as function to “crown the various kings with
virtue.” For both of these writers,
historical accuracy is firmly subjugated beneath historical didacticism.
In Aristotle’s (384 – 322 B.C.) reaction to Plato’s (c.
428 – 438 B.C.) critique of poesy in his Republic,
Aristotle states, “Poesy, therefore, is a more philosophical and higher thing
than history: for poesy tends to express the universal, history the
particular.” For Aristotle, a higher
more universal truth is revealed in literature, whereas history confines itself
to details. The early Chinese historian
would, I believe, find Aristotle’s distinction between poesy and historia quite
confounding, for by such definitions early Chinese historiography is at one and
the same time both of these things. The
foci of the Hanshu, for example, are
upon ideological tenets, and it is as literary as it is historical.
Finally, I must state that while I am arguing that
expectations of truth and historicity in our own historiographical tradition
are different than those of the Han dynasty, I maintain that they and we do
agree on some points. While the ancient
Chinese historian would not have complied with Paul Conkin’s assertion that
historiography is “a true history about the human past,” he would likely feel
comfortable with Lord Acton’s (A.D. 1834 – 1902) statement that historical
records should maintain “morality as the sole criterion.”[21]
George Santayana (A.D. 1863 – 1952) has come even closer to the Chinese
sentiment, suggesting that people who forget about the past are condemned to
repeat it. Ban Biao argued essentially
the same point two millennia ago when he stated that historical records are
“with which those of the present employ to understand antiquity, and those of
the future shall use to observe the past” 今之所以知古,後之由觀前.[22]
Biao also states that such works are the “ears and eyes of sages” 聖人之耳目也.[23]
We might conclude, then, that ancient Chinese history was profoundly human; it
is less centered upon the precise details of human actions than upon the
greater truths of human lives.
Early Chinese history was expected to contain the “real”
or “true” much as does Li Cheng’s landscape painting – it conjures not a
realistic visual view of truth, but a realistic inner view. Certainly, Han historians did not live
within some disconnected solipsism; they occupied real buildings, raised real
children, and were aware of the liberties taken in their historical
records. But, truth was to be taught rather than told; it functioned as a venue for judgment and for inculcating not
what was real or accurate, but what was, according to Confucian ideals, right and wrong.
Ban Biao’s “General Remarks [on Historiography]”
Translated by Anthony Clark[24]
略論 (班彪著)
唐虞三代 , 詩書所及 , 世有史官 , 以司典籍 ,暨於諸侯 , 國自有史 ,故孟子曰 「 楚之檮杌 , 晉之乘 , 魯之春秋 , 其事一也 」 .定哀之閒 ,魯君子左丘明論集其文 , 作左氏傳三十篇 , 又撰異同 , 號曰國語 , 二十一篇 , 由是乘 、 檮杌之事遂闇 ,而左氏 、 國語獨章 . 又有記錄黃帝以來至春秋時帝王公侯卿大夫 , 號曰世本 , 一十五篇 . 春秋之後 , 七國並爭 , 秦并諸侯 , 則有戰國策三十三篇 . 漢興定天下 , 太中大夫陸賈記錄時功 , 作楚漢春秋九篇 . 孝武之世 , 太史令司馬遷採左氏 、 國語 , 刪世本 、 戰國策 , 據楚 、 漢列國時事 , 上自黃帝 , 下訖獲麟 ,作本紀 、 世家 、 列傳 、 書 、 表凡百三十篇 , 而十篇缺焉 .遷之所記 , 從漢元至武以絕 , 則其功也 . 至於採經摭傳 , 分散百家之事 , 甚多疏略 , 不如其本 , 務欲以多聞廣載為功 , 論議淺而不篤 . 其論術學 , 則崇黃老而薄五經 ;序貨殖 , 則輕仁義而羞貧窮 ;道游俠 , 則賤守節而貴俗功 :此其大敝傷道 , 所以遇極刑之咎也 .然善述序事理 , 辯而不華 , 質而不野 , 文質相稱 , 蓋良史之才也 . 誠令遷依五經之法言 , 同聖人之是非 , 意亦庶幾矣 .夫百家之書 , 猶可法也 . 若左氏 、 國語 、 世本 、 戰國策 、 楚漢春秋 、 太史公書 , 今之所以知古 , 後之所由觀前 , 聖人之耳目也 . 司馬遷序帝王則曰本紀 , 公侯傳國則曰世家 , 卿士特起則曰列傳 . 又進項羽 、 陳涉而黜淮南 、 衡山 ,細意委曲 , 條列不經 . 若遷之著作 , 採獲古今 , 貫穿經傳 , 至廣博也 . 一人之精 , 文重思煩 , 故其書刊落不盡 , 尚有盈辭 , 多不齊一 .若序司馬相如 , 舉郡縣 , 著其字 , 至蕭 、 曹 、 陳平之屬 , 及董仲舒並時之人 , 不記其字 , 或縣而不郡者 , 蓋不暇也 .今此後篇 , 慎覈其事 , 整齊其文 , 不為世家 , 唯紀 、 傳而已 . 傳曰 : 「 殺史見極 , 平易正直 , 春秋之義也 . 」
“General Remarks [on
Historiography]” 略論[25]
Yao, Yu [Shun], and the Three Dynasties (Xia, Shang, and
Zhou), are accounted for in the Shi
(Classic of Poetry) and Shu (Classic
of Documents). Each generation has had
its office of historian 史官,[26]
who was employed to manage the classic texts and documents.[27]
When we come to the feudal lords (nobles?), [each] had there own state
historian 史. Accordingly Mencius said, “The Taowu of Chu, the Cheng of Jin, and the Chunqiu
of Lu served a single purpose (i.e., to provide written records).”[28]
During the eras of Duke Ding (r. 509-495 B.C.) and Duke Ai (r. 494-468 B.C.) of
Lu, the Gentleman of Lu, Zuo Qiuming, discussed and collected these writings,
and produced the Zuoshi zhuan (The
Commentary of Mister Zuo) in thirty chapters.
Moreover, he wrote of their differences and similarities [in content]
and called his work the Guoyu
(Conversations of the States) in twenty-one chapters. From this, the accounts (i.e., histories) of the Cheng and Taowu were accordingly obscured, and only the Zuoshi and Guoyu were
known.[29]
Also, there was a record that documented emperors, kings, dukes, nobles, and
various officials from the time of Yellow Emperor to Spring and Autumn Era,
called the Shiben in 115 chapters.[30]
After the Spring and Autumn Era, the seven states all
contended and the Qin unified [the states of] the feudal lords.[31]
Thus, there was the Zhanguo ce
(Intrigues of the Warring States) in thirty-three chapters. The Han arose and stabilized the empire, and
the grand palace grandee, Lu Jia (c. 228-c. 140 B.C.), recorded the merits of
that time, producing the Chu-Han chunqiu
(The Spring and Autumn Annals of the Chu and Han) in nine chapters.[32]
During the time of Han Wudi (r. 140-87 B.C.), the prefect grand historian, Sima
Qian (c. 145-c. 86 B.C.), extracted from the Zuoshi and Guoyu, and
edited the Shiben and Zhanguo ce, and relied upon the various
state histories of the time of Chu and Han (i.e., the war between them just
prior to the founding of the Han dynasty); he began at the time of the Yellow
Emperor and ended with the capture of the unicorn (122 B.C.).[33]
He produced “Basic Annals,” “Hereditary Families,” “Collected Biographies,” “Documents,” and “Charts” totaling 130
chapters, and ten are missing from it.[34]
That
which Sima Qian recorded from the first year of the Han to the time of Wudi,
from whence it discontinues, is the basis of his merit. But when he extracted from the classics,
gleaned from biographies, and divided the affairs of the schools of thought,
much of what he did was quite imprecise and not equal to his original
sources. He devoted himself to hearing
much and recording a broad [history] to accomplish his merit, but his
disquisitions were shallow and incidental.
His discussions of techniques and learning valorize Huang-Lao and slight
the Five Classics. He gave a place to
“Goods and Wealth” (Shiji 129) while
treating lightly Benevolence and Righteousness, and he expressed shame for the
poor and destitute. He spoke of “Wandering
Knights” (Shiji 124) while demeaning
those who held to principle and honoring those of common achievement. In this way Sima Qian inflicted great harm
to the Way, and for this reason encountered the extreme punishment [of castration].[35]
Nevertheless,
he was skilled at narration and the order of events [in his records] is
reasonable. His discussions are not
flowery and their substance is not crude, and the pattern and substance of his
writing are balanced. Overall, these
are the talents of a good historian. If
we could in fact cause that the prefect, Sima Qian, had relied upon the model
words of the Five Classics and agreed with what the sagely men (Confucius?)
considered to be right and wrong, his intentions would not have been far from
success.
Now,
the records of the schools of thought still can be taken as a model. Works such as the Zhuoshi, Guoyu, Shiben, Zhanguo ce, Chu-Han chunqiu,
and the Taishigong shu (The Book of
the Lord Grand Historian, i.e., Shiji)
are the means whereby this generation understands antiquity, and the means
whereby later generations see the future; they are the ears and eyes of sagely
men. Sima Qian ordered [accounts of]
emperors and kings, and they were called the “Basic Annals.” The [accounts of] nobles whose states were
inherited were thus called the “Hereditary Families.” The [accounts of] chamberlains and servicemen of special
distinction were thus called the “Collected Biographies.” Moreover, Sima Qian advanced Xiang Yu and
Chen She while devaluing [the kings of] Huainan and Hengshan, and his
meticulous intentions became crooked, and his principles of organization were
not standard. As for the writings
produced by Sima Qian, he collected [records of] past and present, penetrated
the Classics and commentaries, reaching expansively. With the intense effort of a single man, his writings were
repetitious and his thoughts problematic.
Accordingly, his book could be pared without end and there would still
remain a surplus of words, and there would be many places where [the text]
would not make a unified work.
As for
arranging the account of Sima Xiangru, Sima Qian mentions his commandery and
prefecture, and makes a record of his style.
But when he arrives at Xiao He, Cao Shen, and Chen Ping, as well as Dong
Zhongshu, of the same era, he does not record their styles.[36]
There are some instances where he records the prefecture but not the
commandery, and one generally finds no rest (in having to locate this
information on one’s own).[37]
Now, in the following chapters[38]
I carefully investigate their affairs and put into order what has been
written. I do not make a “Hereditary
Families” section, but only “Annals” and “Biographies,” and that is all. A saying has been passed down which says,
“Reducing superfluous wording in order to show the standard, and [keeping it]
simple and direct, are the principles of the Chunqiu.”[39]
[1]
In light of current theoretical discussions of “truth” – Derrida comes to mind
– I shall need to anchor my use of the terms “truth” and “historicity.” While I am aware of the postmodern impulse
reject the possibility of attaining objective knowledge (see, for example, the
works of Terry Eagleton), I shall for the sake of cogency adhere to the Old
English etymology, from triewð
(W.Saxon), treowð (Mercian), meaning
"accuracy,” or the “quality of being true." The English sense of “truth,” then is related to accurate
representation of the event or object discussed or written about. By “historicity” I mean the verifiable or
authentic account of a person or event.
Viz., “historicity” implies a true account that is confirmable by
archeological or textual investigation.
In the end, certain theoretical approaches will challenge the usefulness
of these terms in any event.
[2]
See Jacques Le Goff, History and Memory,
trans. by Steven Rendell and Elizabeth Claman (New York: Columbia University
Press, 1992), especially pp. 138-139, and On-cho Ng and Q. Edward Wang, Mirroring the Past: The Writing and Use of
History in Imperial China (Honolulu: University of Hawaii Press,
2005). Also see Stephen Durrant, The Cloudy Mirror: Tension and Conflict in
the Writings of Sima Qian (Albany: State University of New York Press,
1995), and David Schaberg, A Patterned
Past: Form and Thought in Early Chinese Historiography (Cambridge: Harvard
University Press, 2001).
[3]
Le Goff, xviii.
[4]
Ng and Wang, xvi.
[5]
Brian Lukacher, “Nature Historicized,” in Nineteenth
Century Art: A Critical History, 2nd ed., ed. Stephen Eisenman,
Thomas Crow, et al (London: Thames and Hudson, 1994), 126.
[6]
Guo Xi, “The Significance of Landscape,” in Early
Chinese Texts on Painting, compiled and edited by Susan Bush and Hsio-yen Shih (Cambridge:
Harvard University Press, 1985), 153-154.
[7]
Chunqiu zuozhuan 春秋左傳, commentator Yang Bojun 樣伯峻
(Beijing 北京:
Zhonghua shuju 中華書局,
1990), 1099.
[8]
Chunqiu, 1099.
[9]
Homer H. Dubs, The History of the
Former Han Dynasty by Pan Ku, vol. 3 (Baltimore: Waverly Press, 1955), 99.
[10]
Burton Watson, The
Tso chuan: Selections
from China’s Oldest Narrative History (New York: Columbia University Press,
1989), 143.
[12]
HHS40A.1325.
[13]
For an excellent discussion of the origins of Confucianism and the etymology of
the term 儒, see
Eric Zuffery, To the Origins of
Confucianism: The Ru in pre-Qin times
and during the early Han dynasty (Berlin: Peter Lang, 2003).
[14]
HHS40A.1325.
[15]
Ban Gu 班固, Hanshu 漢書 (Beijing 北京: Zhonghua shuju 中華書局, 1962, 1997), 30.1715. Hereafter, HS.
[16]
HS30.1715.
[17]
HS54.2469.
[18]
Lunyu 論語, commentator Yang Bojun 樣伯峻
(Taibei 臺北: Hua
zheng shuju 華正書局,
1990), 15.9 and 13.20.
[19]
HS54.2469.
[20]
HS100B.4235.
[21]
Both Conking and Acton are quoted in Mark T. Gilderhus, History and Historians: A Historical Introduction (Upper Saddle
River, New Jersey: Prentice Hall, 2003), 4-5.
[22]
HHS40A.1327.
[23]
HHS40A.1327.
[24] This
translation has benefited greatly from the comments and corrections of Stephen
Durrant and He Jianjun.
[25] There
is really nothing in the original Hou
Hanshu passage in which Biao’s essay appears to suggest that “略論” necessarily be read as a
title. The term may simply mean
“general remarks.” The original passage
reads, “其略論曰 . . .
,” which may mean, “In his general remarks he said . . .” See HHS40A.1324. That said, I have rendered it as a title, which reflects only my
own opinion that it is such. There are
two translations of this passage to date; see Édouard Chavannes, trans., Les Memoires historiques de Se-ma Ts’ien,
vol. 1 (Paris: Ernest Leroux, 1895), ccxl-ccxli, and Nancy Lee Swann, Pan Chao: Formost Woman Scholar of China (Ann Arbor: Center for Chinese
Studies, the University of Michigan, reprint 2001), 61-62. However, these two translations are not
complete, and I have rendered the last portion.
[26] I
render the graph shi 史 as “historian” rather than
“scribe” in order to emphasize the larger topic of this essay, viz.,
historiography and those who record it.
[27] Ban
Gu echoes his father’s statement in his “Treatise on Classics and other
Writings,” Hanshu 30, wherein Gu
states: “Each generation of the kings of antiquity had its own office of the
historian. The ruler’s deportment was
certain to be recorded, and accordingly he was cautious in his speech and
behavior, and his model methods were illuminated. The historian of the left recorded his words, while the historian
of the right recorded his affairs.
Records of affairs were produced in the Chunqiu (Spring and Autumn Annals) and records of words were
produced in the Shangshu (Classic of
Documents) . . .” 古之王者世有史官,君舉必書,所以慎言行,昭法式.左史記言,右史記事,事為春秋,言為尚書. .
.” See HS30.1715.
[28] See Mengzi yizhu 孟子譯著, Yang
Bojun 楊伯峻,
commentary (Hong Kong: Zhonghua shuju youxian gongsi 中華書局有限公司,
1994), 192-192, no. 8.21. The syntax of
this line in the Mencius differs from
the quotation of it in Biao’s essay.
The original Mencius line
reads, “晉之乘,楚之檮杌,魯之春秋,一也.” According to Yang Bojun, the Cheng, Taowu, and Chunqiu are
merely generic names for historical records in these respective states. See Mengzi,
192.
[29]
Reading 章 as 彰.
[30] Swann
suggests in her translation of this passage that the Shiben mentioned here was authored by Zuo Qiuming. See Swann, Pan Chao, 61.
[31] Swann
translates, “. . . and Ch’in conquered the feudal lords.” See Swann, Pan Chao, 62.
[32] For
official titles I am using Hans Bielenstein’s Bureaucracy of Han Times (Cambridge: Cambridge University Press,
1980). I am relying on this text rather
than rendering the titles myself so that the reader can easily consult this
text for information regarding the duties of specific posts. I realize that Bielenstein’s translations
can at time be somewhat cumbersome, but I expect the benefits of convenient
reference will outweigh the unwieldiness of his official title translations. The Chu-Han
chunqiu, authored by Lu Jia 陸賈, a high official under Liu Bang 劉邦 (r. 206-195 B.C.), was a
chronicle account of Liu’s rise to power and his conflicts with Xiang Yu 項羽 (232-202 B.C.) of the state
of Chu. The text also included
materials regarding the reigns of Huidi 惠帝 (r. 194-188 B.C.) and Wendi 文帝 (r. 179-157 B.C.). It is widely known that Sima Qian relied
upon Lu’s work as a source for his Shiji,
but unfortunately the Chu-Han chunqiu
only exists today in a “recovered edition” 輯本, compiled from fragments.
[33] See
note no. 6 in HHS40A.1326.
[34] The
ten missing chapters include the “Annals of Emperor Jing,” 景紀 “Annals of Emperor Wu,” 武紀 “Treatise on Ritual,” 禮書 “Treatise on Music,” 樂書 “Treatise on the Military,” 兵書 “Chart of the Annual
[activities of] Generals and Ministers,” 將相年表
“Biographies of the Soothsayers,” 日者傳 “Hereditary Families of the Three Kings,” 三王世家
“Biographies of the Plastromancers,” 龜策傳 and the “Collected Biographies of the
Parsimonious” 傅靳列傳. See note no. 7 in HHS40A.1326, for this
account of the “missing chapters” of the Shiji.
[35] I
read the “其” here
to imply Sima Qian.
[36] Xiao
He 蕭何 and
Cao Shen 曹參 are
traditionally mentioned together as two of the most important supporters of Liu
Bang; Chen Ping 陳平 was
also one of Liu’s supporters.
[37] Sima Qian’s formula for outlining a biography has
been closely adopted by Ban Gu. In Shiji 117, the “Biography of Sima
Xiangru,” Sima first records Xiangru’s commandery, Shu 蜀 (modern Sichuan), then his prefecture, Chengdu 成都, and finally his style, Zhangqing 長卿. See Sima Qian 司馬遷, Shiji 史記 (Beijing 北京: Zhonghua shuju 中華書局, 1959, 1982), 117.2999. Hereafter, SJ. Ban Gu
generally records the person’s style first, and then his geographic
origins. See, for example, HS73.3101,
74.3133, or 75.3153.
[38] The
term 後篇 could
here be read as a book title, that is, as a variation of the title of Biao’s
work the Houzhuan 後傳.
[39]
HHS40A.1325-1327. This line probably
refers to Confucius’ literary injunction in Lunyu
6.18. Taking sha, “to kill,” as shai,
“to reduce.”