| Guía para la experimentación con El inglés transicional por instructores del inglés, voluntarios y experimentados |
Guidelines for Experimentation with Transitional English by Volunteer, Experienced Instructors of English |
| |
| Los instructores del inglés para hispanohablantes que se ofrecen para experimentar con este método revolucionario de enseñanza de la lengua, pueden encontrar ayuda en las pautas que siguen. |
Those instructors of English for speakers of Spanish who volunteer to experiment with this revolutionary approach to teaching the language may find help in the following guidelines. |
| Dichas pautas sugieren maneras en que una experimentación válida puede realizarse en el aula. Informes, mediante el correo electrónico: lihani.prof@prodigy.net, de tal experimentación serán apreciados por el Comité del Proyecto de Experimentación con el Inglés Global. |
These guidelines suggest ways in which valid experimentation in the classroom situation can take place. Reports via e-mail: lihani.prof@prodigy.net of such experimentation will be appreciated by the Global English Research Project Committee. |
| |
| PRIMER SEMESTRE |
FIRST SEMESTER |
| Para dar resultados válidos las clases pueden establecerse según las sugerencias siguientes: |
Experimental classes for valid results may be established as suggested in the steps below. |
| 1) Dos clases de 7 a 12 estudiantes (cada clase con el mismo número de participantes) deben ser enseñadas por el mismo profesor. La clase experimental utilizará el texto, Transitional English for Speakers of Spanish tomado e impreso de la web (la red electrónica): http://www.uky.edu/Projects/Globlec. La clase controlada (tradicional) utilizará el texto acostumbrado para los principiantes del inglés en el instituto o escuela del instructor. |
1) Two classes of 7 to 12 students (each with equal number) need to be taught by the same instructor. Experimental class uses text printed from the Transitional English web site: http://www.uky.edu/Projects/Globlec, while the control (traditional) class uses the texts for beginners used customarily by the instructor at his/her institution. |
| 2) Antes de comenzar la inscripción debe crearse una lista de todos los estudiantes que se inscriban en los cursos del inglés. |
2) Prior to enrollment create a list of all students who will enroll in English language courses. |
| 3) Antes de asignar a los estudiantes en las dos clases, todos los aspirantes sin conocimiento previo del inglés tomarán una prueba tentativa del inglés para establecer el número correcto de respuestas hechas al azar. |
3) Prior to the random assignment to classes, all students without previous English knowledge are to take a pretest of English proficiency to verify chances of obtaining correct answers without having studied English at all. |
| 4) Se asigna a los estudiantes al azar en las dos clases: experimental y tradicional (controlada). El echar del dado para cada estudiante en la lista de matriculación determinará la inscripción de cada estudiante en el curso experimental (números impares: 1, 3, 5), o en el curso tradicional (números pares: 2, 4, 6), hasta que cada clase tenga el mismo número de estudiantes (entre 7 y 12). |
4) Students are assigned classes at random. A throw of a die for each student on the list determines whether a student goes into an experimental or into a control class (odd numbers to experimental class, even numbers to traditional class), until both classes have equal number of students (between 7 and 12). |
| 5) Se utiliza el mismo examen, o uno "paralelo", para medir la competencia con el inglés, el último día de ambas clases, tanto la experimental como la controlada (tradicional). |
5) The same test, or a "parallel" test, is to be administered on the last day of class to measure the English proficiency in both the experimental and control (traditional) classes. |
| 6) Compárense los resultados de la clase experimental (en Transitional English) con la clase controlada (tradicional), utilizando el sistema del promedio o el "medio." |
6) Compare the performance of Transitional English to traditional English approach either through averages, or "means." |
| 7) Favor de mandar los resultados al Comité de Experimentación con el Inglés Global mediante el correo electrónico a: lihani.prof@prodigy.net, o a: globlec@pop.uky.edu. |
7) Please send results to the Global English Research Project Committee by e-mail to: lihani.prof@prodigy.net, or to: globlec@pop.uky.edu. |
| |
| SEGUNDO SEMESTRE |
SECOND SEMESTER |
| 1) El mismo instructor del primer semestre enseñará las dos clases durante el segundo semestre, pero durante el segundo semestre, ambas clases estudiarán con los mismos textos acostumbrados para el segundo semestre. |
1) Same instructor, as for the first semester, keeps both classes separate for the second semester, but this time, both classes use the instructor's usual approach, and the same usual texts for the second semester. |
| 2) Se les dan las mismas pruebas semanales a ambas clases, y el mismo examen final para poder medir la competencia de ambas. Se presume que al principio del segundo semestre el conocimiento de la gramática formal y estándar puede ser superior en la clase tradicional, pero para el final del semestre la situación puede cambiar radicalmente. |
2) Parallel weekly quizzes and the same second semester final examination are administered to both classes to test their English proficiency. It is presumed that at the start of the Second Semester proficiency in the formal and standard grammar will be superior in the traditionally taught class, but by the end of the Second Semester the situation can change drastically. |
| 3) Al final, se examinará el conocimiento de cada estudiante en cuanto a la comprensión y expresión, tanto habladas como escritas. Al terminar el segundo semestre, el examen final (hablado y escrito) indicará la eficacia de los dos métodos de enseñanza--si uno u otro es superior, inferior, o si los dos son igualmente válidos. |
3) Compare test results of both classes to determine whether a) experimental class reaches greater proficiency, or b) the traditional class does, or c) whether both classes reach equal proficiency at the end of the two semesters in comprehension and expression--both spoken and written. |
| 4) Los resultados, la crítica, y las sugerencias para mejorar el sistema pueden mandarse por correo electrónico a: lihani.prof@prodigy.net, o a: globlec@pop.uky.edu. Muchísimas gracias. |
4) Results, criticisms, and suggestions for improvement can be sent by e-mail to: lihani.prof@prodigy.net, or to: globlec@pop.uky.edu. Many thanks. |
| |
| [Esta guía fue preparada con la ayuda del Dr. Edward Kifer, del departamento de Educational Policy Studies and Evaluation, College of Education, University of Kentucky.] |
[The preceding guidelines were prepared in consultation with Dr. Edward Kifer, of the Department of Educational Policy Studies and Evaluation, College of Education, University of Kentucky.] |