Repaso. Ahora nos quedan por aprender unas terminaciones más de la gramática y podemos comenzar a leer El inglés transicional. Ya hemos aprendido las terminaciones y los prefijos verbales: --ed, y el prefijo: wil--. Hay además el tiempo condicional expresado por el prefijo wud--. El condicional describe situaciones que no son reales.
If ay wud-bï rich, ay wud-bï kûntént. (If I would be rich, I would be content.)
'Si fuera rico, estaría contento.' (describe una condición contraria al hecho, porque el individuo no es rico.)
Y el imperativo (mandato) indicado sencillamente por el tiempo presente del verbo, seguido en la escritura por el signo de exclamación, y en el habla por el sonido exigente de la voz.
Finalmente, tenemos los gerundios.
Un gerundio
(participio) es un
verbo que termina con -ing en El inglés transicional. (Estas
palabras, que se derivan de los verbos, pueden servir como verbos y también
como adjetivos, adverbios, o nombres):
Ejemplos:
LOS PRONOMBRES REFLEXIVOS
SELF es un pronombre reflexivo singular, SELFS es el plural, y se refiere al sujeto del verbo.
aysélf 'yo mismo' | wisélfs 'nosotros mismos' |
yusélf 'usted mismo' | yusélfs 'ustedes mismos' |
hisélf 'él mismo' | dheysélfs 'ellos mismos' |
shisélf 'ella misma' | dheysélfs 'ellas mismas' |
itsélf 'ello mismo' | dheysélfs 'ellos mismos' |
EJEMPLOS:
Ahora usted puede leer cuentos fáciles tomados del fólklor mundial. Aquí damos una versión del cuento, "La caperucita roja," conocido en todo el mundo.
ádhr (other), pron. 'otro'
agó (ago), adv. 'hace ..., tiempo'
anádhr (another), pron. 'otro'
awéy (away), adv. 'lejos'
äy (eye), n. 'ojo'
bátr (butter), n. 'mantequilla'
bëd (bad), adj. 'malo'
bëskût (basket), n. 'cesto'
big (big), adj. 'grande'
brayt (bright), adj. 'brillante'
cheyn¥ (change), v. 'cambiar'
¥amp (jump), v. 'saltar'
dark (dark), adj. 'oscuro'
dífrnt (different), adj. 'diferente'
dör (door), n. 'puerta'
ëks (axe), n. 'hacha'
end (end), n. 'final'
ënsr (answer), v. 'contestar'
féri (fairy), n. 'hada'
fil (fill), v. 'llenar'
fórûst (forest), n. 'bosque'
gárdn (garden), n. 'jardín'
go awéy (go away), fr. 'irse'
grëndmádhr (grandmother), n. 'abuela'
hag (hug), v. 'abrazar'
háni (honey), n. 'miel, querida'
haws (house), n. 'casa'
helth (health), n. 'salud'
hëm (ham), n. 'jamón'
hépi (happy), adj. 'feliz'
hët (hat), n. 'sombrero'
hud (hood), n. 'capirote'
hûri (hurry), v. 'apresurarse'
ïvl (evil), adj. 'malo'
kamplïtli (completely), adv. 'completamente'
kandíshn (condition), n. 'condición'
këch (catch), v. 'coger, agarrar'
klawd (cloud), n. 'nube'
klïr (clear), adj. 'claro'
köl (call), v. 'llamar'
kowt (coat), n. 'abrigo'
kray (cry), v. 'gritar'
kúki (cookie), n. 'galleta'
layt (light), n. 'luz'
léytr (later), prep. 'después'
lítl (little), adj. 'pequeño'
Lítl Red Ráyding Hud (Little Red Riding Hood), n. p. 'La caperucita roja'
mawth (mouth), n. 'boca'
näk (knock), v. 'dar golpes'
nayt-gawn (night gown), n. 'camisón'
nekst (next), adj. 'siguiente'
névr (never), adv. 'nunca'
nowz (nose), n. 'nariz'
okéy (okay), adv. 'bien'
órfûn (orphan), n. 'huérfano'
orí¥ûnl (original), adj. 'original'
part (part), v. 'partir'
pïpl (people), n. 'gente'
pr'ti (pretty), adj. 'bonito'
put (put), v. 'poner'
ran (run), v. 'correr'
rïzn (reason), n. 'razón'
sach (such), adv. 'tal, tan'
sádûnli (suddenly), adv. 'de repente'
san (sun), n. 'sol'
säyd (side), n. 'lado'
sel (sell), v. 'vender'
self (self), pron. 'sí mismo'
séyfli (safely), adv. 'seguramente'
short-kat (short cut), n. 'atajo'
sik (sick), adj. 'enfermo'
smel (smell), v. 'oler'
start of (start off), fr. 'ponerse en marcha'
stóri (story), n. 'cuento'
stréyn¥r (stranger), n. 'forastero'
skäy (sky), n. 'cielo'
swïthart (sweetheart), n. 'querida'
täym (time), n. 'vez'
think (think), v. 'pensar'
thru (through), prep. 'a través'
vé¥tûbl (vegetable), n. 'legumbre'
voys (voice), n. 'voz'
vr'zhn (version), n. 'versión'
wër (wear), v. 'llevar'
wey (way), n. 'vía'
wíkûd (wicked), adj. 'malo'
wíspr (whisper), v. 'susurrar'
wök (walk), v. 'andar, pasear'
wrd (word), n. 'palabra'
wud (wood), n. 'leña'
wúdsmën (woodsman), n. 'leñador'
wulf (wolf), n. 'lobo'
Hïr bï anádhr féri stóri, téled in ádhr wrds-- wrds dhet bï oltugédhr dífrnt from orí¥ûnl vr'zhn.
Long täym agö, dhër bïed lítl grl dhet líved with av-shí mádhr in lítl haws an e¥ av dark fórûst. Dhis lítl grl órfûn wëred lítl red kowt with lítl red hët, ënd for dhis rïzûn pïpl köled shi "Lítl Red Ráyding Hud." Wan mórning mádhr av Lítl Red Ráyding Hud köled shi ënd séyed:
"Lítl Red Ráyding Hud, hïr bï lítl bëskût with sam bred ënd bátr ënd shúgr kúkïs. Teyk dhis lítl bëskût tu haws av grëndmádhr, dhet liv an ádhr sayd av fórûst. Hûri, nat stap in fórûst, ënd ándr no kandíshns stap tök with stréyn¥rs!"
"Okéy, mádhr," énsred Lítl Red Ráyding Hud, ënd téyked lítl bëskût ënd stárted of.
An av-shi wey tu haws av
grëndmádhr, Lítl Red Ráyding Hud mïted
big, bëd wulf.
"Wel, wel, wel," séyed bëd wulf. "If it nat bï Lítl Red Ráyding Hud! Wër go pr'ti lítl grl with lítl bëskût?"
"Ay go tu av-ay grëndmádhr," énsred lítl grl. "Grëndmádhr bï sik in bed. Ay teyk tu shi sam bred, bátr ënd shúgr kúkïs."
"Ohó, hëv gud wök," séyed bëd wulf, bat hi thínked tu self, "Ay wil-teyk short-kat tu haws av grëndmádhr. Ay wil-këch ap with shi léytr, ënd dhen -- oh boy!"
So wíkûd wulf téyked short-kat, ënd wen hi ríched haws av grëndmádhr, hi pïked in av-shi wíndow ënd sïed dhet pür grëndmádhr léyed in av-shi bed. In flësh, dhis bëd wulf lïped an av-shi bed ënd ïted shi. Dhen hi púted an nayt-këp av grëndmádhr ënd av-shi nayt-gawn, ënd kr'led ap in av-shi bed. In lítl wayl, Lítl Red Ráyding Hud aráyved ët haws ënd rínged dör bel. "Kam in, swïthart," séyed wíkûd wulf disgáyzing av-hi voys. Lítl Red Ráyding Hud góed in ënd stënded bay bed av grëndmádhr.
"Oh, Grëndmádhr," kráyed lítl grl, "wat big äys yu hëv! Ay névr sïed sach big äys."
"Gúdr sï yu with, háni," wíspûred dhis bëd wulf, with ïvl smayl.
"Oh, Grëndmádhr, wat big nowz yu hëv. Ay névr sïed sach big nowz!"
"Gúdr smel yu with, háni," séyed wulf.
"Oh, Grëndmádhr, wat big mawth yu hëv! Ay névr sïed sach big mawth!"
"Gúdr tu_ït yu with!" Ët dhet, wulf ¥ámped awt av bed ënd bïed abáwt tu_ït Lítl Red Ráyding Hud, layk hi ïted grëndmádhr, wen sam wúdsmëns nïr dhër, hïred av-shi kray for help. Dhey hûried in, ënd with kats av-dhey ëkses, kat wulf ópûn. Awt kámed grëndmádhr, in gud helth ënd srpráyzed ët av-shi löng slïp.
Wen shi wéyked ap, grey klawds in skäy párted, ënd san sháyned agén, klïr ënd brayt, fíling rum with av-it [its] yélow layt.
Lítl Red Ráyding Hud ráned tu_hag av-shi grëndmádhr. Dhey ësked wúdsmëns tu_ït with dhey. Grëndmádhr hëved sam hëm, ënd sam vé¥tûbls from gárdûn. With bred ënd bátr ënd shúgr kúkïs in Lítl Red Ráyding Hud's bëskût, dhey hëved gud mïl. Ëftr dhey ïted, wúdsmëns góed awéy hépi, with big wulf's skin tu_sel.
Nekst täym Lítl Red Ráyding Hud góed tu av-shi grëndmádhr's haws, shi nat stáped in fórûst tu_tök with stréyn¥rs, bat hûried séyfli thru fórûst.
Contéste las preguntas.
Click here for the Transitional English to Standard English and Spanish vocabulary. (Cliquear aquí para el vocabulario del Inglés transicional al inglés normal y al español.) | Click here for the Standard English to Transitional English and Spanish vocabulary. (Cliquear aquí para el vocabulario del inglés normal al Inglés transicional y al español.) | Click here for the Spanish to Transitional English and Standard English vocabulary. (Cliquear aquí para el vocabulario del español al Inglés transicional y al inglés normal.) |
---|