|from Mr. Palomar
from Invisible Cities
The moon in the afternoon.
Passages from Calvino's books and essays.
Selections in Spanish from Universidad de Chile.
Readers, Writers, and Literary Machines - An essay adapted from a lecture delivered in Italy in 1967. You will need to register with at the NYT site. It's free.
Calvino on Myth.
Access to some of the links below are restricted to educational institutions affiliated with Johns Hopkins or the University of Virginia.
Italo Calvino (1923-1985), one of Europe's greatest and most popular writers, was born in Cuba and grew up in San Remo, Italy. He was a member of the partisan movement during the German occupation of northern Italy in World War II. The novel that resulted from that experience, published in English as The Path to the Nest of Spiders (1947 Italy/1957 USA), won popular and critical acclaim. Other works include
The Nonexistent Knight & the Cloven Viscount (1951, 1959/1962),
Difficult Loves (a book of short stories - 1949, 1958/1984),
The Watcher and other stories (1952,1958,1963/1971),
The Baron in the Trees (1957/1959),
t zero (1967/1969),
The Castle of Crossed Destinies (1969/1976),
Invisible Cities (1972/1974),
If on a winter's night a traveler (1979/1981),
Mr. Palomar (1983/1985), and
Under the Jaguar Sun (three short stories - 1976, 1983, 1986/1988). The Uses of Literature (1980, 1982/1986; The Literature Machine in the UK) consists of essays about the craft of literature.
The Road to San Giovanni, a collection of five beautiful essays (1990/1993), and Numbers in the Dark, a book of short stories (1993/1995), were posthumously published. Calvino also edited a volume of Italian Folktales (1956/1962) and Fantastical Tales (1996/1997).|
I find myself ceaselessly rereading Mr. Palomar, from which several of the wonderful essays above are taken, as well as Invisible Cities and The Uses of Literature. If you are a student of the human condition, if you can be transfixed by a wave, or by the moon in the afternoon, by a giraffe or an albino gorilla, if you fail to bite your tongue as often as you should, if you enjoy a naked bosom now and then, if sometimes you lose your patience with the young, or simply if you dabble in contemplation, however irregularly, Palomar's observations will delight, amuse, and inform you. If you are a student, they will teach you. If you are a teacher or researcher, they will cause you to rethink what and how you teach and conduct research.
Six Memos for the Next Millennium is a collection of five Charles Eliot Norton lectures that Calvino was to deliver at Harvard University at the time of his death. He devotes one lecture, or memo, to five indispensable qualities that should be cherished in literature -- lightness, quickness, exactitude, visibility, and multiplicity. The sixth lecture - consistency - was never completed. Of course, the memos are pertinent to all artistic endeavors. I treasure them because they also inform the art and practice of "scientific" research.
Search hints: Use key words, and place quotation marks around terms you do not want separated: "invisible cities" avoids meaningless returns for "invisible" and for "cities." You do not neet to type "and" or most prepositions. Simply specify the key terms: path nest spiders or, if you want to know when Italo Calvino was born, calvino born. Google usually places the most relevant pages up front. Questions work, but only because key words are read by the search engine. Better just to use key terms. If you're looking for passages, enter, within quotation marks, the piece of the passage you think you know. For example, what was it Calvino said about "stones and arches"? Searching this site will include the full emory.edu domain, so please be as specific with your search terms as possible.
Search for Italo Calvino
Translate pages at this site. Use the excellent AltaVista Translation service to translate any pages found at this site. Simply copy and paste a particular passage or a URL and the passage or page will be translated from English into one of 9 languages. Note that you can translate passages of text (by typing in/copying the passage you want translated) or full pages (by typing in/pasting the complete URL of the page you want translated). This is still an "inexact"science at this stage, so the translation you receive may be less than a perfectly accurate reflection of the passage or page you submit. On the whole, however, it will serve you relatively well. |
|This web site was updated on Friday, August 8, 2003 (and all the links worked then). Pages are designed for Internet Explorer 5.5+, a resolution of 1024x768, and high color. Results may be disappointing with earlier versions/other browsers, at other resolutions, or with 256 colors. Pages look nice if you use IE 5.5+; not always so on other browsers. I pay no attention to WC3 guidelines (if your colors look peculiar, it's because I use color names). Questions? Þ email|